Ирек и Гульчачак Хафисовы о современном татарском театре
Эпизод Третий

Транскрипция

А: Уважаемые наши слушатели! Начинаем очередную беседу о татарской литературе, культуре, языке, истории. У нас в гостях очень красивая супружеская пара. Известные артисты Татарского театра драмы и комедии им. Карима Тинчурина. Оба получили звания заслуженных артистов Республики Татарстан. Хафизов Ирек Галимуллович и Хафизова Гульчачак Асхатовна. Мы выражаем вам огромную благодарность за то, что вы приняли наше приглашение. Я не буду вам рассказывать вашу биографию, буду кратка, потому что в вашей биографии нет каких-либо сложностей. Все очень просто, оба одновременно окончили среднюю школу, одновременно учились в студии театра имени Тинчурина Казанского Института культуры. По окончании учебы вы до сих пор трудитесь в театре, все свои успехи и достижения были на сцене этого театра. Я искренне поздравляю вас, во-первых, с этими успехами. И первый вопрос хочу посвятить не рассказу о себе, а истории татарского театра, о роли в этой истории татарского театра драмы и комедии имени Карима Тинчурина, артистам, которые там жили, работали, режиссёрах. Прошу вас дать немного информации нашим слушателям.

И: Добрый день, уважаемые наши слушатели! Во-первых, хочется сказать большое спасибо за приглашение. Во-вторых, в ответ на вопрос, что я скажу: нынче нашему театру Тинчурина исполнилось 90 лет. 90 лет – слава Богу, большая, красивая цифра, солидная цифра. Мы уже 30 лет, если брать в счет время нашей учебы, в этом историческом театре. И мы служим своему народу достойно… Нашему приходу… Кажется, что мы только что пришли в театр, а нет, уже 30 лет прошло. За эти 30 лет, конечно, пришлось отправить в мир иной немало наших пожилых коллег. Это наши артисты и коллеги, которые вместе с нами работали. Это очень грустно. Пусть наши воспоминания и упоминания о них станут молитвой для их душ. Ну что же поделать? Так меняется жизнь, уходят пожилые, приходят молодые, меняются времена. Приходят разные режиссеры. Для артиста не только с одним, а работа с разными режиссерами помогает открыть самого себя с разных сторон, я нахожу это куда более интересным. Ведь так, мама (в значении, что она мать его детей). Может ты продолжишь мои слова? Давай, слово тебе.

Г: Я соглашаюсь с тобой. Вот с тех пор, как мы 30 лет назад вошли в двери театра, мы попали в другой, особенный мир, в мир театра. Когда мы делали свой первый шаг на сцену, шла очень большая репетиция спектакля «Итиль река течет». Мы пришли в этот спектакль в качестве массовки. У нас за спиной было много крыльев, а не только две пары! На сцене стоял Халиль Махмутов, Исламия Махмутова (она играла ханшу), Зуфар Харисов, Марсель Джаббаров, Земфира Дасаева, Хаджар Шакурова, Роза Хабибрахманова… Давай, вспомни имена тоже.

И: Бакый (тут было плохо слышно), Ринат Тухватуллин.

Г: Не Тухватуллин…

И: Акбаров!

Н: Да, Акбаров. Вот на такую большую и звёздную сцену мы вошли, вот действительно, со вздохом «ах». Это было время подъёма нашего театра. В этот период подъема мы вошли как еще один вдох на учебу. Вот с этими великими мастерами мы вместе на сцене играли в массовках и других небольших ролях. Вот я сама на 3 курсе играла Фаншетту на «Женитьбе Фигаро». Я считаю, что это для студентки 3 курса большое и даже хвалебное достижение. В то время у меня было несколько пар крыльев за спиной. Вот так. Театр – это такой мир, у него бывают периоды подъема, периоды стагнации. Театр — это же живой организм, он не может быть всегда одинаковым. Вот если взять все остальные театры мира тоже, то в одно время они переживают подъем. Вот я обращаю внимание, что тоже самое происходит и в литературе, ведь так? Вот бывают такие эпохи, когда много писателей и поэтов. А вот бывает время затишья. Вот и в нашем театре бывают такие времена. Вот так, совсем как живой организм.

А: Да, когда я училась в Казани, у театра им. Тинчурина не было своего здания. Это был такой кочующий театр. А вы получается уже пришли в театр, когда оно имело свое здание.

И: Да, действительно, мы пришли в театр со своим зданием. После того, как театр Камала построил себе здание, наше здание собирались отдать ансамблю песни и танца, но как Гульчачак уже упомянула, наши старшие артисты, организовались, тетя Исламия, дядя Халиль, дядя Марсель, они все организовались и в обход местных властей отправились со своей просьбой в Москву. Прибыв в Москву они попросили, чтобы им выделили здание, так как они устали быть перемещающимся театром. Из Москвы поступил звонок, чтобы это здание передали театру им. Тинчурина и с тех пор мы театр со своим собственным зданием. Если не ошибаюсь, это был 82 или 88 год… Если честно, то я могу ошибаться.

Г: Вот этим артистам… Если смотреть с сегодняшнего дня, то многие из них уже отправились в мир иной. Марсель Джаббаров еще жив, слава Богу. Вот он пришёл на наш 90 летний юбилей. Он вышел на сцену и произнес такую красивую речь, мы так гордились, что с нами работала такая великая личность, мы слушали его с замиранием сердца, дядю Марселя. Вот на этом 90 летнем юбилее, наш молодой режиссер Зульфат… Он в Москве учился, Зульфат Закиров работает вместе с нами, он наш коллега, работает и артистом. Вот в это же время на 90 летнем юбилее, а нет, на вечере памяти Исламии ханым, мы разыграли постановку о том, как они получили это здание. Вот такая сцена была и у меня до сих пор ощущение, что я сама принимала участие в этом событии. Вот так.

А: А кто главный режиссёр театра им. Тинчурина сегодня? Какие сейчас идут спектакли на сцене вашего театра, какое место занимают пьесы татарских писателей, драматургов в вашем репертуаре, расскажите об этом.

И: На сегодняшний день наш главный режиссёр – Туфан Рифович Имаметдинов. Если не ошибаюсь, его приходу уже два года. Да, два года работаем. На ваш вопрос, на сегодняшний день самое весомое татарское произведение (не ошибусь, если так скажу), это «Три аршина земли» Аяза Гилязова. Эту роль, играть такие роли, по моему мнению, это мечта любого артиста. Мирвали и Шамсигаян – это очень серьезные роли для артистов, это роли, которые раскрывают тебя со всех сторон. Я не хочу останавливаться только на этом спектакле, конечно, в нашем репертуаре помимо классических пьес есть и пьесы современных авторов, так как пришедшие к нам режиссеры хотят и себя открыть с разных сторон. Они не останавливаются только на классических произведениях, они пытаются привлечь в театр и будущее поколение, поэтому они создают спектакли и для молодежи. Вот на сегодняшний день, на следующей неделе, будет премьера для молодежи по произведению Ильгиза Зайниева в постановке Туфана Рифовича «Флешка, рэп и любовь». На сегодняшний день в репертуаре есть Мансур Гилязов, Ильгиз Зайниев…

Г: У нас идете еще «Едигей».

И: Есть дастан «Едигей», произведения Карима Тинчурина.

Г: Произведение «Без ветрил». Получилась очень красивая премьера. Вот на нашей сцене стоит вертящийся круг. Он крутится, была построена двухметровая стена, народ сидит вот прямо внутри этого круга. Посередине круглый стол и артисты прямо напротив тебя. Это так, так… Там играет Ирек…

И: Перед моими глазами, вот как мы с вами сейчас друг напротив друга, вот так мы и играем там.

Г: Там играет Ирек, я не играю, поэтому мое отношение к этому спектаклю такое светлое… Я вышла с приятными чувствами из этого спектакля. Я очень горжусь нашими артистами. Вот наш артист, после того как нас посмотрел сказал: «я бы всем им дал бы звания, каждому бы дал звание народного артиста!». Вот в нашем театре есть очень хорошие артисты. Вот чем богат наш театр, чем он особенен? Нашими артистами. Наши артисты… У нас есть артисты, которые играют, отдавшись всей душой театру Тинчурина. У нас нет таких артистов, которые легкомысленно относятся к выходу на сцену. Хотя спектакли и бывают в разных редакциях. Один и тот же режиссер может поставить очень хороший спектакль, а может и не очень успешный. Вот те, что иногда кажутся неудачными со временем превращаются в очень успешные спектакли благодаря игре артистов. Вот наше богатство – это артисты, и конечно же, огромный труд.

И: Если позволите, мы можем сейчас разыграть отрывок из вышеупомянутого произведения «Три аршина земли» Аяза Гилязова. Можно?

А: Конечно, было бы прекрасно!

Г: Если не нужно, вырежете это.

А: Нет-нет! Давайте, слушаем!

Г: Твоя одежда грязная, все обмазано мукой, а ты идешь и ложишься на кровать. Я каждый день стираю покрывало и меняю постель.

И: А я каждый день беру и ложусь.

Г: Нравится?

И: Нравится. Мягко, чисто. Это ведь мой трон, а трон должен быть чистым… На трон не забираются в одежде.

Г: Не понимаю, почему ты пошёл работать на мельницу. Грязь, пыль, нет выходных! В то время, когда рабочие руки нужны везде, ты гниешь на этой мельнице, не понимаю, что ты в этом находишь, Мирвали!

И: Ты когда-нибудь видела жёрнов?

Г: Да сколько лет я уже это вижу. В твоих ушах уже редьку можно посадить!

И: Оно крутится и крутится, все в муку превращает.

Г: Время еще не позднее, а в нашем доме уже темно. Вот было бы окно в сторону улицы, отсюда не видно закат.

И: Зачем тебе закат?

Г: В темной окраине хорошо только кроту.

И: Ты сыта, одета, нет печалей.

Г: Мирвали,я говорила с плотником напротив. Он сказал, что дорого не возьмет, по-соседски сделает. Может мы сделаем окно на уличной стороне дома?

И: Я не собираюсь за девочками сидеть следить.

Г: Я бы вот там посадила бы березу, ночные цветы, фиалки.

И: Зачем тебе фиалки?! Душу дразнить? Меня из себя выводишь! Ты же высохшая, высохшее дерево ты!

Г: Мирвали…

И: Если не хочешь слышать такие слова, не подливай масла в огонь!

Г: В такой жизни нельзя родить детей, Мирвали.

И: Не нравится ей жизнь, которую я построил, оказывается! Как бы ты еще жила? У тебя из дома идёт свой дым? Идет. Горит твой очаг? Горит.

Г: Горит.

И: Это что за книги?

Г: Мои. Тут на соседней улице оказывается есть библиотека.

И: На русском начала читать?

Г: На русском.

И: Читай, читай, книги можно.

Г: Мирвали, я решила устроиться на работу.

И: Работа? Тебе не хватает того, что я зарабатываю?

Г: Помимо желудка, у меня есть еще и душа.

И: Какую работу ты считаешь пищей для души?

Г: Я устраиваюсь в детский сад.

И: Якобы детей любит. Я вижу, чувствую. Когда меня нет, ты собираешь соседских детей, наслаждаешься их обществом. Как только я появляюсь на горизонте, ты их выгоняешь. Ты согласилась присматривать за чужими детьми, потому что своих нет?!

Г: Ты видишь, что меня угнетаешь? Ты же пьяный приходишь! Я не хочу, чтобы дети чувствовали твое пьяное состояние. К любимому человеку не приходят каждый день пьяным.

И: Когда уже перестанешь есть мой мозг чайной ложечкой?

Г: Мирвали, если бы ты мог выслушать не обижаясь. Я уже много лет молчу, терплю.

И: Терпи еще, вечно будешь терпеть.

Г: Об этом огромном мире, о людях, разве только это? Ты ведь забываешь о своей жене, которая много лет жила с тобой, делила с тобой одну постель, чувствуя тепло своего тела, делила любовь. Забыл. Ты забыл уже, что она тоже человек, что она тебе дарила тепло, спокойствие, ты уже даже и забыл какого цвета у нее глаза, вспомни, что ты когда-то обращался к ней «любимая», ты живешь не обнимая, не лаская ее!
И: Хватит и того, что я ее когда-то нежил.

Г: Какая же досада, эти наши разговоры. Как же беден наш язык. День начался, день кончился, каждый раз одно и тоже: «Я пошёл, приду позже. Приготовь суп с лапшой. Вот тебе деньги. Мало или хватит?». Я хоть одно теплое слово, только одно ласковое слово! Которое растопит льды, разрушит камни, осветит тёмную ночь, ласковое слово, которое чёрные души никогда не знали!

И: Ласковое слово не выпрашивают.

Г: А ребенка? Его выпрашивают?

И: Научилась… Даже есть оправдание – сколько книг ты домой принесла.

Г: Вот я сегодня надела белоснежное платье с запахом самого солнца, повязала круглый фартук, вышла на край улицы и тебя встретила. Я смотрела в твои глаза томясь, жаждала услышать лишь одно ласковое слово. О господи! Одно лишь слово!

И: Что было на сегодня? Уже прошло.

Г: Вот ровно двадцать лет назад, ты верхом на коне галопом ты приехал домой из ярмарки. Мы встретились с тобой у трех колодцев.

И: Из ярмарки?

Г: Да

И: Хватит!

Г: Я сказала тебе обидное слово? Обидела тебя? Не обижайся, ладно?

И: Нет больше ярмарок, распущены, нет трёх колодцев, высохли, никого не осталось! И дни, и ночи, все это пусто, под тенью!

Г: Вместе с прошлым ты и меня заживо захоронил

И: Хватит!

Г: Куда собрался на ночь глядя?

И: Пойду-ка я.

Г: Вижу.

И: Я приду поздно.

Г: Знаю…

И: Лапшу… Приготовишь бурый рис.

Г: Приготовлю, приготовлю.

И: Вот деньги

Г: Положи там.

И: Не мало?

Г: Сколько есть, сколько есть.

А: Невероятно! Невероятно, Ирек, Гульчачак! Сколько бы я не слушала, сколько бы я не читала, эти «Три аршина земли», правду говоря, у меня мурашки по телу. Возможно, не все наши слушатели знают о произведении Аяза Гилязова. Почему произведение называется «Три аршина земли»? Почему Мирвали и Шамсигаян так грубы по отношению к друг другу? Особенно, Мирвали уж, он к своей супруге относится так жестко и пытается тем самым забыть свое прошлое. Расскажите об этом в нескольких предложениях нашим слушателям.

И: Вот знаете, если подумать, Мирвали совсем не хотел уезжать из своих родных земель. Вот те отношения, которые у него были с отцом… Он же как батрак трудился на своего отца, а после его смерти, богатство его отца осталось ему. Он будучи человеком…

Г: Не совсем правильно называть это отцовским имуществом, это же совместно нажитый труд.

И: Да, нажитый трудом, потом и кровью, да.

Г: Вот кому захочется отдавать свой кровью и потом добытый скот?! Никто не хочет это отдавать.

И: Не хочется это отдавать.

Г: Это же добытый честным трудом скот, это же трагедия того времени.

А: Время коллективизации, ведь так?

И: Да.

Г: Да, это трагедия эпохи коллективизации. Это горькая судьба нашего народа. Такая черная пора. Черная пора. Наши великие личности, предприниматели, время, когда уничтожили наших великих деятелей. Стыдное время. Ведь так? Вот трагедию этого времени и показывает наши «Три аршина земли». И, конечно, судьба Мирвали. Вот этот шаг Мирвали, какой великий грех он совершил? Он же поджег устроил.

И: Он сжег хлебные поля.

Г: Он поджёг свою землю, хлебные поля. И есть вот такие слова: «А какое у тебя было право так проклясть свою землю?» - сказала ему его жена. Очень горькая человеческая судьба. Почему он, я уж исходя из своей роли говорю: почему он вот так жесток по отношению к свое жене? Он же ее не ласкал, не нежил. Он даже… Они даже не родили ребенка, не видели счастья родительства. По моему мнению, наверное, Мирвали раскаивался в этом своем шаге, и он живет с жаждой увидеть хоть когда-нибудь свою родную землю.

И: Он очень жаждет.

Г: Он пошёл работать на эту мельницу, чтобы слышать запах хлебов. Он работает на мельнице. И он не считал себя достойным этого счастья. Он ушёл, прокляв свою землю, свою родную землю, народ прокляв, обидев других, он не считал себя достойным такого счастья, и он так поставил себя в положение такого несчастья. И, конечно, он поставил в такие же несчастливые условия свою жену. Судьба.

А: Расскажите немного и о финале произведения. Почему «Три аршина земли»?

И: Мамочка? (обращение в татарском как к матери своих детей).

Г: Три аршина земли – это последняя остановка человека. Три аршина земли… Человеку много не нужно в этом мире. Ах, как же мы ненасытны!

И: «Человеку достаточно три аршина земли. Я могу найти тебе эти три аршина земли везде. Хочешь? Только давай не возвращаться!» - сказал он ей – «Пожалуйста, только давай не возвращаться в Карачуру. Хочешь, я найду в этом густом лесу? Смотри, какие красивые сосны, березы. Это место очень особенное место, Шамсегаян, ты его никогда не забудешь! – сказал он ей – «Пожалуйста, только не в Карачуру!».

Г: А ведь три аршина земли на чужбине и три аршина земли на родине, это ведь не тоже самое. Ведь так?

И: Вот у меня такой вопрос… простите, что перебиваю. Почему человек в старости очень тянется на свою родину? Я задавал этот вопрос многим пожилым людям. Что же поделать? Наверное, земля тянет. Действительно, наверное, эти три аршина земли тянут наше тело, наш дух. Наверное, поэтому мы хотим быть похороненными в своих родных краях.

А: Да, в татарском языке есть очень красивое слово, обозначающее тоску по родине.

И: Да

А: Тоска по родине, с годами, даже если человек сам не желает, то ли его кровь, то ли его душа начинают тосковать по родине, он хочет быть похороненным в своей земле. Герои вашей пьесы испытывают вот такие чувства и возвращаются к себе на родину. Ведь так?

И: Да.

А: Огромное спасибо! Получился очень красивый отрывок. И вот татарский мужчина, чтобы не показать свою тонкую душевную организацию, вел себя грубо, говорил грубые слова по отношению к своей жене, но внутри у него были тонкие чувства, это и показывает это произведение. Диалог действительно получился очень красивый. Спасибо! Давайте теперь продолжим эту тему деревни. Вы оба дети деревни. Ирек из Рыбной слободы, Гульчачак из Муслюмово. Очень красивые районы, из очень красивых земель. Вот вы с театром, с театральным коллективом отправляетесь на гастроли в деревни? В какие районы ездите? Как вас встречает деревенский народ? Отличается ли деревенский зритель он казанского или от зрителей других городов? Расскажите об этом.

И: Деревенские люди нам очень близки, так как мы сами дети деревни, как вы уже сказали. Мы выросли в деревне. И сейчас ездим в деревню. В деревне стоит дом, в котором я родился, ездим каждое лето. И в Муслюмово мы тоже ездим. Слава Богу! Ездим к своим любимым зрителям и в деревни, не могу сказать, что в настоящее время много ездим, это сократилось. Но в районы мы катаемся, в районы побольше. Сейчас объясню почему. Так как масштаб декораций сегодня больше. В маленькой деревне, на маленькой сцене, нет возможности это все разместить. С другой стороны, уменьшилось число жителей в деревнях, куда мы раньше ездили и поэтому мы стараемся ездить в деревни побольше. Или же ездим в районные центры, когда приезжаем в районные центры, люди из соседних деревень тоже туда приезжают. Даже в Казани, мы выступаем не только на сцене театра им. Тинчурина, мы ездим в Осиново, на Жилплощадку, там мы играем в ДК. Когда мы приезжаем туда, пожилые женщины нам говорят: «Большое вам спасибо, мы уже не можем ездить до театра, поэтому, когда вы сюда приезжаете, нам очень приятно видеть вас».

Г: Наш народ имеет театральную душу, любит театр. В городе ли, в Москве ли. Московский зритель очень любит театр, татарский театр. Много народу приходит. Еще хочу отметить, не знаю, слышали ли вы, у нас есть спектакль вне театра – это спектакль по произведению Туфана Миннуллинна «Обет». Слышали об этом?

А: Нет-нет, не слышала.

Г: Там играет Ирек, я играю, Рустам Гайзуллин, Зульфия Валиева. Мы вчетвером сделали спектакль. Это нельзя назвать антрепризой, так как он сделать по всем правилам сцены. Мы получили грант от министерства культуры и сделали этот спектакль. Мы позвали башкирского режиссера Зиннура Сулейманова. Наши художники, музыка, свет, танцы – все это сделано профессионалами. Это в действительности…

И: Этот проект нам помогла осуществить наша министерка Ирада Хафизьяновна Аюпова. Этот спектакль по-своему особенный, и ее история тоже. Сюжет и сюжетная линия очень особенная. Раз это «Обет», а вы знаете уж что такое обет.

А: Да-да, но расскажите об этом, возможно наши слушатели не знают.

И: Ну давайте расскажем, возможно после этой радиобеседы наши соотечественники из далеких стран скажут «давайте вы приедете и покажете этот спектакль».

Г: Мы соберемся и поедем.

И: Мы готовы собраться и поехать.

А: Очень хорошо.

И: Два друга рождаются в один день, вместе растут, в один день женятся и в один день уходят на войну. На войне, оставшись в окружении, в момент, когда они не знали, останутся они живы или нет, мой образ придумывает: «А давай дадим обет». «Какой обет? Хочется же остаться в живых» - сказал он – «Давай вот такой обет дадим: если мы оба останемся живы, вернемся здоровыми, давай обменяемся женами».

Г: На одну неделю.

И: Он сказал: «на одну неделю».

Г: Это вот наша трагикомедия. Что такое обет? Если ты не выполняешь его… ты его должен выполнить. Если сказал, что сделаешь что-то, ты обязан это выполнить. А если не выполняешь, то твой обет тебя держит. Вот такими словами и написано: «твой обет тебя держит». «А ты знаешь, что будет, если не сдержать обет?» - говорит он. Вот это вот обет. Это вот наша трагикомедия. Это не комедия, а трагикомедия. В один момент ты там и плачешь, и смеешься. Она держит зрителя под напряжением, это спектакль, который держит внимание зрителя. И это спектакль, которым мы гордимся, это работа, которой мы гордимся. Наш Туфан… Перебиваю вас, извините. Внук и дочка Туфана Миннуллинна после спектакля зашли к нам и сказали, что хотят повезти этот спектакль в Германию, и вот в Германию и в другие соседние страны, они хотели повезти, это была очень радостная новость для нас…. Но через несколько дней началась пандемия. Вот в такую ситуацию мы попали.

И: Не смогли мы поехать, но все еще впереди.

А: Я тоже так думаю. Вы сейчас только в середине своего творческого пути, на мой взгляд у вас будут еще новые успехи и победы. Вот вы сказали трагикомедия и мне в голову пришёл вопрос. Ваш театр является театром драмы и комедии. Что сложнее? Какие роли сложнее играть драматические или комедийные?

Г: Ни то, ни другое не сложно. Роль это и пища, и душевная пища для артиста. Какую бы сложную роль не давали артисту, я уж говорю, артист – это… Интеллигентный человек… Это уж не интеллигентная работа… как уж сказать.

И: Мы так шутим уж.

Г: Да, мы так шутим уж.

И: Как садисты. Артист сам над собой… Вот если ты это…

Г: Мазохизм! Мазохизм!

И: Да, не садизм, а мазохизм. Вот если вернуться к тем же «Трем аршинам», вот если ты не вывернешь себя на изнанку, ты не донесешь до зрителя, ты не сможешь погрузить зрителя в события того времени, ты не сможешь их заставить поверить. Поэтому нужно играть выворачиваясь.

Г: Чем сложнее роль, тем сильнее привязывается артист к роли. И комедия… Комедия…

И: Комедия – это сложно.

Г: Да, это сложная вещь, нельзя же человека просто так рассмешить. Конечно, это наша совместная работа, конечно, это зависит и от режиссёра, и от артистов. Обычно спектакль состоит из сценографии. Это совместная работа. Лёгкость спектакля зависит от того, как ты выполнишь совместную работу.

И: На сегодняшний день в театре им. Тинчурина идет спектакль Салавата Юзеева (сына Ильдара Юзеева) «Похищение жениха». Вот мы уже его 96 раз сыграли, вот в эту субботу я снова там играю, в 97 раз. В театре аншлаг. Вы представляете себе это? Вот уже 96 раз отыгранный спектакль, и каждый раз в театре аншлаг. На комедию люди приходят посмеяться, отдохнуть. Забыться от всего, вот чтобы посмеяться.

Г: У нас же народ разный. Один говорит: «Я хочу пойти и отдохнуть, дайте мне на тот, где можно посмеяться». Другой говорит: «Давайте-ка, какой спектакль доводит до слез? Я хочу поплакать». Один говорит: «Ни в коем случае не давайте мне грустный, мне не нужен спектакль, доводящий до слез, мне нужен такой, чтобы размышлять». Вот поэтому наш театр работает для зрителей с разными требованиями, с разными желаниями, с разными вкусами. Вот еще. Пока не забыла, хочу сказать, в нашем театре недавно был юбилей. Театральному оркестру исполнилось 35 лет. У нас есть оркестр, который буйно работает. Это гордость нашего театра. Так гордимся, так любим наш оркестр. Многие наши спектакли проходят под живой оркестр, под живым оркестром идут спектакли. Наш дирижер – Ильяс Камал! Мы его так, так любим. Он и сам невероятно талантливый человек, очень талантливая личность, и в то же время он такой скромный, воспитанный, интеллигентный и благородный человек. Вот такой у нас театр.

А: Невероятно. Касательно комедии, я вам дала вопрос так. По моему мнению, трагические, несчастные роли играть легче будто, а вот заставить рассмеяться зрителей иногда очень сложно. Вот когда у вас нет настроения, когда в жизни происходят неприятные события, как вы можете выходить на сцену и смеяться, как вы вообще можете работать?
И: Альфина ханым, вот мы стоим на краю… Вот, вот так стоишь, вот иногда, бывает же, как вы сказали, разное настроение. Но как выйдешь на сцену – все! Ты об этом забываешь. Почему ты должен это забыть? Потому что твой любимый зритель пришёл и заплатил свои честно заработанные деньги, он не пришёл смотреть на твои проблемы.

Г: У тебя права на это нет.

И: У тебя нет права выносить на сцену свои проблемы. Народ пришёл к тебе, будь добр, оставь свои проблемы за кулисами, а зрителю показывай свою постановку.

Г: Это может быть еще и возможность убежать от проблем.

И: Бывало, что я с температурой 40 выступал.

Г: Артисты играют…

А: Настоящие артисты, наверное, играют. И ведь на самом деле, там он не ставит себя на первое место, а ставит перед собой народ, публику, забывает о себе, забывает о своих проблемах и после выхода на сцену может перевоплотиться в совершенно другие роли. Удивительно! Продолжая тему деревни, я хочу задать один такой интересный вопрос. Я тоже деревенский ребенок, я со стороны Сарманово, соседи с вами. Муслюмово мне очень близко, так как это соседний район, Муслюмово, наверное, там начинается. Когда в нашу деревню приезжали концерты, спектакли, конечно, в деревне не было ни постоялых домов, ни отелей. Артистов размещали по домам. К одиноким старушкам, к тем людям, чей дом был больше. Там женщины, хозяева дома, очень старались угостить артистов. Они беспокоились куда их уложить спать. Чем кормить, что им предложить надеть? Не знаю, вот так. Бывает ли такое сейчас?

И: Да, бывает.

А: Когда вы ездите по деревням, районам, вы остаетесь ночевать в домах жителей? Как деревенский народ живет? Как вас принимает?

И: Когда со спектаклем и театром, то нет. Но вот во время съемок кино мне пришлось такое. Мы были на зимних съемках в окрестностях Арска, на родине Мухаммата Магдеева. И его односельчане впустили нас к себе. Топили бани, укладывали на мягкие кровати. К утреннему подъему они уже приготовили вкусную еду, пироги. Она была одинокая бабушка. К нашему подъему утром, она успела подготовить баню, чтобы мы приняли баню. Какими были наши сельчане раньше, таковыми они являются и сегодня. Альхамдуллаха! Слава богу. Оттуда мы уехали в Зеленодольский район, где проходили съемки другого фильма. Точно так же. Летом жить в деревне было негде, а наша группа была довольно большая. Нас распределили по сельчанам. Точно так же. Они с удовольствием принимали нас в гости и говорили: «в деревне был праздник, когда вы тут были, а теперь, когда вы уехали, нам становится скучно". Во. Хочу сказать им огромное спасибо.

А: Как хорошо. Так приятно слышать такую информацию. Значит, татарская деревня все еще живет, все еще бережет свои традиции. Артистов театра и эстрады принимает с почетом. Ведь так? Кормит самой вкусной пищей, как вы говорите, топят бани. Это очень приятая информация. Пусть живет татарская деревня, пусть цветет татарская деревня, желаем мы все.

И: Аминь.

А: Вот, господин Ирек, вы заговорили о телефильмах, и действительно с Казанского телевидения стало транслироваться немало фильмов на татарском языке. И зрители с удовольствием смотрят ваши или, там, фильмы, снятые с участием театра им. Галиаскара, Камала, они сейчас стали очень популярными. Хотелось бы, чтобы вы рассказали о фильмах, в которых вы снимались и о ролях в них.

И: ” Скажу еще, «Сүз башым шүрәле». Большой праздник прошел вчера в нашем Татарстане. Сто лет объединению "Татаркино"! Действительно, в здании филармонии прошло большое праздничное мероприятие. На нем присутствовали все артисты, имеющие отношение к этому кино, а также наши ветераны. Присутствовали наши коллеги из Казахстана, Киргизии, Узбекистана, но и из Белоруссии. Большое спасибо им и за то, что нашли время. Да, слава богу, сегодня татарское кино есть, идет, работаем. Практически каждый год выходят новые проекты. С этими фильмами мы кипим не только в своем котле в Казани. Мы свои фильмы везем после доработки и в столицу. Там в” Дом кино " мы показываем их своим соотечественникам. Также везем туда, где бывают татарские дни. Также и я в прошлом году лично с товарищем ездил в Кыргызстан. Там нас очень ждут наши соотечественники. Мы привезли не один, а четыре фильма. Они (зрители) уже после просмотра общаются с нами, задают свои вопросы, почему так? Плачут, смеются, потому что, мы привезли туда, как я уже сказал, и комедию, и мелодраму, и драму, фильмы разных жанров. И большое спасибо директору объединения” Татаркино " Миляуше Лябибовне Айтугановой. Она хочет донести произведения татарских классиков до наших соотечественников и молодого поколения не только через книги, но и через фильмы. Вот поэтому мы уже сняли фильм “Мы дети 41-го года”, а затем фильм“823 километр”, основанный на трех произведениях Амирхана Еники (“Красота,” Кто пел, “Только на одну минуту”). На сегодняшний день фильм все еще идет в прокате в кинотеатрах. Спектакль “Гора влюбленных” Ильдара Юзеева. Его сын, Салават Юзеев, снимает фильм по его произведению. Александр Далматов снял фильм по произведению Нурихана Фаттаха «В мае 44 года». Вот так каждый год снимаются фильмы. По мотивам произведения Мансура Гилязова “Микулай” был снят фильм, режиссером выступил Ильшат Рахимбай. Ильдар Ягафаров снял фильм по произведению Мансура Гилязова “Здравствуйте”. Нельзя сказать, что работа не идёт. Сын Рабита Батуллы, Байбулат Батулла, также снял фильм в том году «Ядәч! Истә”.

Г: Мы работаем на телеканале «Шаян». Для детей сейчас, если вы слышали, был создан специальный канал «Шаян». На телеканале «Шаян» бы озвучиваем мультфильмы. Вот так же и для телеканала ТНВ мы озвучиваем фильмы. Сейчас и сериалы озвучиваем. С ТНВ тоже начали работать. Вот на «Шаяне» какие только нам образы не приходят»! Там у меня много мальчиков! Это вот наша любимая дополнительная работа. Шаян, шаян, наша жизнь.

А: Значит, я задала вопрос правильно. Так как вы не играете мальчиков на сцене, в рамках озвучивания вы можете и мальчика играть! Я очень рада.

Г: Там и мальчиком бываешь, и старушкой, и девочкой, и драконом. Настолько там хорошо, настолько! Вот те роли, которых мне не хватает в театре, я там отыгрываю по полной!

А: Очень хорошо. Наши внуки тоже… Была такая студия «Татармультфильм». Там снимали очень красивые мультфильмы, по классическим произведениям, по сказке Абдуллы Алиша «Хвостики», по произведениям Габдуллы Тукая. Мы с большой любовью смотрим их. «Татармультфильм» все еще существует?

И: ” Татмультфильм " живет, работает. Они в прошлом году, если не ошибаюсь, выпустили “Альмандар из Альдермеша” по-татарски. Вот один из последних крупномасштабных проектов с таким названием. Работает, работа ведется.

А: Пусть работает. Так как я давно не следила за этим, я считаю, что лучше бы эти проекты не прекращались. Так как очень красиво, очень нужные детям, интересно сделанные, с использованием татарской музыки мультфильмы, особенно для наших татарских внуков, живущих в городе.

Г: Это такой нужный канал! Такую нужную работу там они делают. Вот наш редактор, руководитель, Роза Идиатуллина, Рамиля ханым. Вот они до такой степени… Ой, они душу отдают ради этой работы. Они и днем, и ночью, они этим живут, они посвятили свою жизнь этому, поэтому и такие большие достижения. Они побеждают. Вот мой совет: аудиальное восприятие татарского языка с детства обогащает этот язык и позволяет сохранить язык. Вот почему сегодня у детей речь даже в татарских деревнях открывается на русском? Вот у моей сестры, дочь у родной сестры, дома и мама, и папа разговаривают с ней на татарском. Дочь моей сестры вот. Она начала говорить на русском, ее речь раскрылась на русском. Слава богу, сейчас она знает татарский, говорит на нем. А вот факт: так как она не слушает татарский, а слушает русский. На гаджетах, телефонах, все на русском языке, поэтому речь и раскрывается на русском. А если мы включим ШаянТВ, если включаешь ШаянТВ ребенку, который сидит играет… Пусть он идёт фоном, пусть с детства идет. Вот наш уже испробованный инструмент, как сберечь татарский язык, чтобы речь у наших детей раскрывалась на татарском, чтобы они говорили на татарском. Слава Богу! Все наши дети говорят на татарском, вот даже переписываемся мы в телефоне между собой, в чате нашей семьи, мы общаемся на татарском. И очень правильном татарском… Я каждый раз радуюсь, когда читаю это. Слава богу. А как этого добиться? Как добиться? Ребенок пошёл в детский сад и оттуда он приносит русский язык. Он у тебя спрашивает, по-русски спрашивает, и в тот же момент я перевожу предложение и даю ответ на татарском. Вот это дает возможность сохранить татарский. Если кто-то решит воспитывать ребенка по-татарски, растить его по-татарски, вырастить его татарином и гордиться этим, вот очень полезный инструмент. Не стоит всегда говорить «говори по-татарски, говори по-татарски», а нужно сразу давать перевод. Вот этот метод вот работает.

А: Очень хорошо. Продолжаем нашу беседу. Вот говорили о театрах. По вашему мнению есть ли конкуренция между театром Камала и театром им. Карима Тинчурина? Они соперники? Или же они сотрудничают больше? Помогаете ли вы друг другу? Вот этот статус как у вас идет. Театры Камала и Тинчурина.

Г: У нас, мы… Я говорю как артистка. Наши артисты, да и со всеми театрами: мы друзья не только с театром Камала, но и с Альметьевским, Челнинским, Мензилинским, Атнинским и другими театрами. Мы артисты дружим и общаемся между собой. Артисты ходят смотреть на труд друг друга, очень дружные и живем в согласии. Конечно, если театр работает, тут театр Камала, а тут театр Тинчурина, Альметьевский театр, если они все работают, то как не конкурировать? Конкуренция должна быть. Это же правильно, правильно. Как это так, ты же не думаешь, что давай-ка я хуже этого сделаю. Наш татарский народ очень старательный, себя старается показать. Ведь так? Только в этом случае мы растем, достигаем каких-то успехов. Ты стараешься карабкаться ваше себя, быть лучше себя. Вот, правильно.

И: конечно, есть белая зависть, вот смотришь спектакль, смотришь на своих коллег и думаешь: «Эх! Я тоже хочу сыграть в этом спектакле, с этими артистами вместе в одной связке!». Как это без таких мыслей? Конечно, белая зависть должна иметь место.

Г: К тому же у каждого театра есть свой статус. Театр Камала — это театр на уровне государства, в руках государства академический театр. Конечно, со стороны государства им больше помощи. Другие театры живут более прижимисто. Это сторона тоже есть. Также есть и предпочтения во многих случаях. Так, в некоторых случаях, когда что-то происходит, перед глазами театр Камала. Но существуют разные спектакли. Этот спектакль хорошо только потому, что это спектакль театра Камала, а этот хорош, так как это спектакль театра Тинчурина, вот так сказать нельзя. И в театре им. Тинчурина, и в театре Камала есть настолько хорошие спектакли. Поэтому мы так живем: мы живем на весах, кто-то выше, кто-то ниже. Постоянно на весах, это же искусство. В один день так, а в другой…

А: Искусство – это творческий процесс, ведь так? Поэтому одно произведение может быть успешным, а другое, вот когда совсем не ожидаешь, что оно может быть успешным, неожиданно оказывается большой победой. Вот вы упомянули музыкальный театр, музыкальные произведения, музыкальную пьесу, а как часто в вашем театре ставятся музыкальные произведения? Вы поете? Исполняете ли вы песни на сцене? Вот об этом хочу спросить.

Г: Наш народ – это народ, который любит песни и танцы, ведь так? Вот с момента как мы вошли в стены этого театра, мы прошли через большое количество музыкальных произведений и спектаклей. «Угасшие звезды», «Башмачки» - бурно идущие спектакли. Вот сейчас у нас идет «Привередливый жених» - музыкальный спектакль.

И: «Полиционер».

Г: «Полиционер» - написано, что это тоже наш музыкальный спектакль, но нельзя назвать его прям музыкальным спектаклем, хотя он идёт под сопровождение оркестра.

И: Пьеса Карима Тинчурина «Угасшие звезды».

Г: «Угасшие звезды» идет, да, много музыкальных произведений.

И: Есть даже сказка для детей, она тоже идет с оркестром. Мне сказали: «Вы будете петь под оркестр, Ирек абый». После чего я сказал: «Я?! С окрестром?!». Так как я деревенский ребенок, вырос в деревне…

Г: В музыкальную школу мы не попали.

И: Да, я ни в какую в музыкальную школу я не попал. Я сказал: «Туфан Рифович, вы, наверное, ошибаетесь. Я не смогу петь под оркестр. Или я, или оркестр. Если я спою, оркестр покинет сцену и оставит меня». Вот так мы пошутили. Но, слава Богу, стараясь, получилось сработаться, спели. Народ не сбежал.

Г: Это был спектакль «Дивная птица», сказка. Вы знаете, как она шла? На сцене стоят девять, внизу еще два, десять, одиннадцать батутов. Одиннадцать батутов на сцене. И наша сказка шла на батутах. Все герои появлялись в прыжке.

И: Артисты только и прыгают на батутах.

Г: Наша дивная птица уж так летала. Одновременно она с песнями, только из песен и состояла. Вот это, Ирек вот в первый раз вышел и поет с оркестром. Конечно же, мы не выросли, слушая оркестр. Туфан Рифович: «Ирек абый, а вы почему в ритм не попападете?». Ирек сказал: «Туфан Рифович, я вам сказал! Я попаду, Туфан Рифович, я попаду!». И попал! Его образ такой красивый, он сыграл Ифрита. У него вот такой рог, а на роге лампочки горели, такие красивые костюмы в этом спектакле, такие красивые. Красивый спектакль.

И: Мы ведь и детей должны воспитать, поэтому вот такими красивыми сказками, оркестром, будущее поколение пытаемся притянуть к нашем театру.

А: Когда я готовилась к этой беседе, я решила вчера прочитать народные отзывы о театре. Вот говорят же: «театр начинается с вешалки», там с гардероба начинается. Вот театр Тинчурина начинается не с гардероба, а с входных дверей, с пришедших сюда зрителей, с кафе и т.д. Очень хвалят ваше здание, там работающих сотрудников, даже приготовленные в кафе угощения очень хвалят. На мой взгляд, действительно, вот как Гульчачак ханым сказала, ваш коллектив начинается у порога, с человека, который открывает эту дверь, вот так это воспринимается. Вот вы так хвалили свой коллектив, как вы живете в дружбе и согласии, как творите вместе, вот все это слушать очень приятно. И вот после того, как мы поговорили про музыкальные произведения, музыкальный спектакль, хочу спросить об афише сегодняшних дней. Первое – это «Флешка, рэп и любовь». Позиционируется как рэп-опера. Т.е. впервые в истории татарского театра такой жанр как рэп-опера. Как вы, имею ввиду ваш театральный коллектив, к этому отнеслись? Что есть в этом спектакле? Так как многие наши слушатели живут в Европе, возможно, они интересуются рэпом. Поэтому расскажите кратко об этом спектакле. Вы сказали, что это премьера. Слушаем.

И: Мы ведь еще не видели этот спектакль.

Г: Мы там не играем.

И: Мы там не играем, ни я, ни Гульчачак. Он у нас 19 числа будет поставлен, будет премьера. Наши коллеги к этому спектаклю очень усердно готовятся. Дай Бог, мы тоже эту премьеру увидим. Поэтому, не видя, ничего не могу сказать. Автор, автор произведения, как я уже сказал – Ильгиз Зайниев. На сцену ставит наш главный режиссёр Туфан Рифович Имаметдинов. Они вместе пошли на этот шаг. Почему? Как я уже сказал, чтобы больше притянуть новое поколение в театр. Чтобы был такой спектакль для молодежи.

А: В татарской музыке первыми в жанре рэп работала группа «Иттифак». Как я поняла, это спектакль, связанный с историей группы «Иттифак».

И: Да, там много песен группы «Иттифак», в этом спектакле. Вот сюжет я вам точно рассказать не могу.

А: Нет, мне не нужен сюжет. Т.е. в этом спектакле принимают участие только артисты театра Тинчурина или же сами участники группы «Иттифак» тоже?

И: Нет, только артисты театра Тинчурина принимают участие.
А: Другое, интересующее меня произведение, это тоже, произведение, которое рождает большой интерес, но в другом жанре – «Ашина». У вас есть такой спектакль. Я, будучи тюркологом обратила внимание на «Ашину», так как в тюркском фольклоре идет он как Асена, волчица. Она вырастила оставшихся сиротами детей своим молоком и отправила во взрослую жизнь и тюркскими народами она воспринимается как спасительница, этот образ волчицы. Т.е. это произведение связано еще и с тюркскостью. И автор произведения, автор этой пьесы наш видный писатель Ркаиль Зайдулла. Ркаиль эфенде сделал свой большой вклад в постановке этой пьесы на сцену. Какое у вас есть мнение об этом произведений? Идет ли уже этот спектакль или еще нет?

Г: Это произведение вышло, идёт с большим успехом. Не только у нас, они ездили и в Башкортостан, зрители Башкортостана тоже очень полюбили. Спектакль, с игрой артистов, с каждой новой игрой артистов, принимает новый облик. Автор Ркаиль эфенде, а также режиссёр Казакбаев Ильсур во время работы над спектаклем внес свой вклад, свои вставки. В этом случае каждый артист написал себе свой монолог. Каждый артист написал о каком-либо событии из своей жизни, которое занимает место в его сердце, монолог, который вышел из самой его сути. Вот так это произведение было обогащено монологами. Вот такой хороший спектакль у нас есть, Слава Богу.

И: Ркаиль эфенде был и сам на этом спектакле «Ашина». В период изменений много наших деревень остались под водой. Об этом и произведение Ркаиля эфенде. Мы взяли это произведение. У нас бывают иногда лаборатории. Во время этих лабораторий нас артистов выбирают, и мы работаем. Вот в лаборатории я в спектакле «Ашина» принимал участие. Вот после того, как наши критики посмотрели нас в этой лаборатории, из Москвы и других городов, приехавшие наши критики посмотрели, и сказали, что можно ставить это произведение на сцену, после чего театр взялся за это произведение. Чтобы поставить это произведение был вызван режиссёр из Башкортостана Ильсур Казакбаев. После того как пришёл Казакбаев, был проведен кастинг среди артистов. В основном они взяли молодых и с молодыми был выпущен этот спектакль. Слав Богу! Как сказала Гульчачак, этот спектакль идет с большим успехом.

А: Очень хорошо. Вот говоря о молодежи, вы сейчас уже считаетесь артистами среднего возраста, ведь так?

Г: Да.

А: Приходят ли молодые в театр? Откуда приходит молодежь в качестве артистов? Из деревень? Городов? Соседних регионов? Имею ввиду из-за пределов Татарстана, других регионов? Ваше мнение.

И: Приходят. Не только из Татарстана, из других городов тоже приходят. Из Йошкар-Олы, из Чувашии. Здесь в Казани есть очень сильное театральное училище. Там у нас очень хорошие учителя, сейчас уже из метр-наставников самым старшим там остался, наверное, Ильдар Хайруллин. Каждый год выпускаются, там учатся четыре года и каждые четыре года выпускаются, и эти студенты рассыпаются по разным театрам Татарстана. Но выпустившимся сегодня студентам сложнее, так как во всех театрах (не ошибусь, если скажу так) очень мало мест для только что окончивших учебу. Нет мест. Чтобы начать работу нет штата. Только что пришедшему человеку нужен штат. А театр — это такая душа, там нужны и старшие, и пожилые. Вот мы, слов нет, артисты среднего возраста. Мы должны уметь играть стариков, можем сыграть, но у каждого артиста свое место. Наши пожилые артисты они же весомые артисты, они метры театра, без них театр невозможен, они тоже нужны.

Г: Беречь нужно.

И: Они тоже нужны и молодежь тоже очень нужна.

Г: Поэтому нужно увеличивать численность штата!

И: Да. Приходят они. Вот вчера только приняли новую девушку, с пожеланием ей удачи, вот она скоро закончит учебу, она еще диплом не получила и ее возьмут работать в театр. Она пришла на работу к нам, в наш театр.

Г: Ее обучали наши парни. Работающие в нашем театре артисты их педагоги: Зульфат Закиров и Артём Пискунов. Вот к нам пришла девушка, которая окончила их курс. Их курс очень сильный, они сделали красивые премьеры. Мы очень гордимся нашими парнями, не только в качестве артистов, но и в качестве учителей.

А: Вообще эта беседа получилась, как бы сказать, очень оптимистичной. Слушая вас, я пришла остаюсь на той мысли, что татарская культура, татарское искусство живут, татарский язык, литература живы. Я очень рада вашему такому оптимистичному духу. Вот подходя к концу нашей беседы, давайте, расскажите о ваших любимых ролях и образах, чье произведение, как поставили, расскажите об этом кратко.

И: Произведения, вот за эту четверть века было сыграно 30-40 ролей, много уже, слава Богу. Я не могу выделить только один.

Г: Нельзя что-то пропустить… Все близки моей душе.

И: Они все близки сердцу. Их все, эти все образы ты ведь рождаешь. Там уж слов нет, и сказки есть, и комические образы, все есть.

Г: Твой «Едегей» тоже очень красив, и три аршина…

И: Да, у меня есть Едегей, Тохтамыш есть. За моего Тохтамыш хана я в прошлом году… Вот у нас среди артистов 27 марта (скоро вот будет уже) проходит премия «Тантана» - это наш «татарский Оскар».

Г: Он получил в прошлом году премию «Тантана».

И: Да, это действительно так. Артисты проходят через длинные красные ковровые дорожки, каждый театр представляет свою премьеру. Их этих премьер выбираются роли артистов: эпизодические роли, второй план, первый план, за лучшую мужскую, за лучшую женскую роли, самые лучшие роли. Вот так, в прошлом году мне дали премию за лучшую мужскую роль второго плана. За роль хана Тохтамыша в спектакле «Едигей». Как я уже сказал, тот же образ Мирвали.

А: Эта премия проходит только среди татарских театров или всех театров Татарстана?

И: Среди всех театров Татарстана. И театр кукол входит сюда, и театр им. Кариева, и театр Оперы и балета, все сюда входят.

Г: Русские театры тоже включены.

И: Все включены, Качаловский театр тоже.

А: Гульчачак ханым, а какие у вас образы?

Г: Все люблю. Из тех, которые сегодня играю, конечно, «Три аршина земли» и Махира в «Обете». Очень люблю свою Махиру. Вот уже из прошедших спектаклей, они все близки сердцу. Люблю очень свои «Страсти по докладу». Какую роль не играла бы, все люблю. Если есть время, мы можем разыграть отрывок из спектакля «Обет».

А: Давайте. Вы там играете супругов или нет?

Г: Мы играем противоположные пары, но в этой пьесе один из главных героев был влюблен, но не мог сказать, так как она была любовью его лучшего друга. Не смог сказать. Поэтому во время войны, когда они попали в эту ситуацию, когда встретились лицом к лицу со смертью, вот это его желание, видимо, перешло на его язык и он сказал это. Т.е. мы в противоположных супружеских парах тут.

А: Тогда слушаем.

Г: Пьешь с удовольствием, Хикматулла?

И: С удовольствием?

Г: Вкусно?

И: Вкусно!

Г: Вкусно, наверное. Если было бы невкусно, так показательно не пил бы. Даже свинья с любовью пьет болтушку.

И: Спасибо!

Г: За что?

И: За то, что свиньей меня назвала. Сколько дней у нас еще осталось?

Г: Два с половиной.

И: Как дела у Хисми?

Г: Не знаю, не видела.

И: Не ври, каждый день заходишь к ним.

Г: А ты следишь?

М: Как это не следить?! Ты же моя супруга.

Г: Если бы ты считал меня своей супругой, ты лёг бы рядом.

И: Ты чего?! Я же знаю, что случиться, если я рядом лягу?

Г: Что будет?

И: Думаешь я не чувствую, что ты меня презираешь? Ты же и в молодости меня за человека не считала.

Г: Не до такой уж степени.

И: Махира?

Г: М?

И: Спой разок, а?

Г: Чего?!

И: Я говорю, спой!

Г: Разве я сумасшедшая, чтобы петь пьяному?

И: Я не пьяный, Махира. Мучаюсь от того, что не могу опьянеть. Спой уж, а?

Г: Что мне спеть то?

И: Твое любимое.

Г: Я пою только то, что люблю

И: Спой из нашей молодости.

Г: Аа, ты про это говоришь?

И: Да.

Г: Ну ладно, если уж так. Слушай. Только когда я пою не пей, ладно?

И: Не пью, не пью! Вот вообще уберу в сторонку, не буду пить, Махира!

Г: Давай слушай.

Чуть не упала в Агидель,
Не удержал ты меня,
Как цветы распустившие свои корни
Не уходишь ты из моего сердца
Как цветы распустившие свои корни
Не уходишь ты из моего сердца.

Г: Все?

И: Нет, спой еще.

Г: Эй, сладостей много не бывает.

И: Ну спой уж, Махира. Звук тальяна, играет Хисми. Махира, ты пока пой, ладно? Я сейчас. Айн момент!

Г: Что ты делаешь?

И: Айн момент, айн момент, пой-пой!

Г: Куда ты пошёл?

И: Я сейчас приду!

Г: Вот так.

А: Я не хочу с вами прощаться! Вы играете просто невероятно! Вот в душе столько чувств и эмоций. Даже только один этот отрезок бросает зрителя то в жар, то в холод. Когда смотришь этот спектакль на сцене, это, наверное, невероятно. Вот вы сказали антреприза, вот в наше время в некоторых театрах есть «театр одного актёра». Артис весь вечер один на сцене, рассказывает, объясняет… Там монолог, но в одно и тоже время он ставит большое произведение. Такой спектакль есть в театре Карима Тинчурина?

И: Был. Там играл наш друг, который с нами играет в «Обете», известный артист, Рустам Гайзуллин. Он еще в радио Болгар работает. Это был спектакль «Шах. Мат». Это перевод, автора не могу вспомнить, к сожалению. Ставил этот спектакль Марсель Махмутов, это его друг, с которым они вместе учились, однокурсник. Это было очень сильное произведение. Три-четыре сезона, наверное, шло. На сегодняшний день, к сожалению, его больше нет в репертуаре.

А: На мой взгляд, будущее театра Карима Тинчурина очень красивое. Артистов как вы – много. Просмотрела я и ваш коллектив. Хафизовых уже трое, как я говорю…

Г: Это наш земляк. Наш земляк Илфак Хафизов.

А: Я очень рада. Мое пожелание: во-первых, чтобы татарский театр драмы и комедии имени Карима Тинчурина процветал. Артисты очень талантливы, пусть и материальная составляющая будет достаточной, и государство пусть помогает, и народ помогает, и пусть штат расширяют. Пусть приходят новые артисты, пишутся новые произведения и ставятся на вашей сцене. Будьте здоровы. Вы работаете в разных сферах, создаете фильмы, делаете что-то интересное для детей. И среди народа, и приглашая внутрь театра – я видела, как вы делаете для семей театральных артистов какие-то красивые проекты. Я очень рада за вас.

Г: Спасибо.

А: Большое спасибо за то, что пришли на эту беседу. Я получила искреннее удовольствие от разговора с вами. Если у вас есть мысли и слова, которые вы хотите высказать еще раз, у нас есть время, я вас слушаю.

И: Альфина апа, вы все сказали. Сейчас мы принимаем участие в подобных мероприятиях. У нас бывают вечера великих поэтов, и мы читаем на них стихи наших классиков. Будем благодарны, если позволите прочитать одно стихотворение. Я одно и Гульчачак одно.

А: Слушаем, слушаем! Мы очень благодарны! Давайте, слушаем!

И: Очень красивое стихотворение Рината Хариса – «Когда красив человек?»

Когда красив человек?
Человек красив тогда –
Когда приглашает других к очагу,
Который сам разжёг;
Когда знакомится с чужими
И глаза его теплеют;
Когда поддерживает это тепло,
Чувствами своей души.

Когда красив человек?
Человек красив тогда –
Когда после долгой разлуки,
В объятьях друга плачет;
Когда поет он песню
И растворяется в ее мелодии,
Когда он бежит на встречу к счастью,
Но уступает дорогу своему соседу (другу).

Когда красив человек,
Человек красив тогда,
Когда погружается в мысли,
Когда слушает стихи,
Когда без слов объясняется в любви;
Когда он общается с счастьем
На языке счастья.

Когда красив человек?
Человек красив тогда,
Когда даже в самую тяжелую минуту,
Остается влюбленным в жизнь,
Даже если потерял свою любовь,
Он сохраняет свою нежность;
Когда обеляет даже самую грешную любовь.

Когда красив человек?
Человек красив тогда,
Когда живет, отдав свою душу
Своей родине, народу;
и в самую тяжелую минуту
беря тяжесть своего времени
на свои плечи;
когда остается маленьким человеком,
обретя огромную славу.
Спасибо!
А: Очень красиво! Очень красиво. Вот и вы такие же красивые люди. Очень красивые люди. Очень понравилось стихотворение. Мои душа тоже растаяла. С того момента как я вас здесь встретила, я здесь сижу и чувствую себя так, будто я на большом празднике. Давайте теперь вы, Гульчачак ханум.

Г: Альфина ханум, для наших соотечественников, проживающих за границей (они, наверное, уже знают), начал работать наш проект «Китап радиосы». И мы там дикторы, Ирек, и я, мы читаем там книги. Приходится даже том за томом читать.

И: На YouTube’ тоже есть.

Н: Такая новость для наших соотечественников, для тех, кто не знает. Это радио есть и на канале YouTube, и в Telegram, вы можете зайти и послушать. Мы читаем много классических произведений, произведений наших классических писателей, читаем и современных писателей. Вот еще один наш труд, который мы считаем очень полезным и необходимым. Спасибо руководителям, которые там работают, потому что наша татарская литература, жемчужины татарской литературы звучат на “Китап радиосы”. Пожалуйста, слушайте.

А: Отличная новость, потому что теперь все пользуются интернетом, все смотрят каналы на YouTube, но вот о «Китап радиосы», возможно, многие не слышали. Это очень важная новость и для нашего проекта. Спасибо за эту новость.

Г: Можно вбить в поиск и найти «Китап радиосы».

А: Хорошо, хорошо.

Г: Если нужно, вставите это, если нет, то нет. Есть поэты, к стихотворениям которых я все время возвращаюсь. Вот читаешь-читаешь, откладываешь, забываешь на время и снова возвращаешься к этому поэту. Когда ехала на встречу с вами, я взяла в руки Зульфата. Зульфат - наш земляк. Он лирический поэт, очень тонкий лирический поэт, очень тонкий философский поэт, очень смелый поэт, очень вдумчивый поэт. Поэтому его стихи очень разные. Поэтому я думаю, что там каждый сможет найти стихотворение, которое ему по душе. Вот я выделила для вас лирическое стихотворение. Называется "Касание".

В данные мне Богом годы,
Откуда ты пришла, нашлась? –
Неверно,
Ты не нашлась, а проходя мимо
Коснулась своими крыльями…
И этот момент был как ураган!
Разнеся в пух и прах дни,
Такова ваша судьба,
Соединились крылья ветра!
… Великие чувства возникают оказывается,
Не всегда, а просто пролетая…
Оказывается, любовь — это одно прикосновение,
Это крыльев прикосновение!
А: Спасибо огромное!
Г: Мне читать еще? У нас есть время?
А: Да, есть, есть. Нет-нет, Гульчачак ханум, это видео останется нам. Сколько бы они не резали, это останется на память. Поэтому читайте с удовольствием. У нас есть два часа времени.
Г: Хорошо. Назвается «Омут».
Почему боишься ты смерти, человек?
Знаешь, как спрятаться от нее?
Бог дал тебе жизнь,
И также даст тебе смерть.
А поэтому смерть, которая придет ко мне,
Будто бы не будет настоящей смертью,
Завертит и уберет
Завертевшееся дно омута.
Как след от завертевшегося омута,
На поверхности реки времени,
Как круги на воде завертятся,
Останавливаясь, но не сможет успокоиться совсем.
И, наконец, он тоже затихнет.
Время замрет. Волна утихет.
В зеркале реки времени
Тысячи божьих ужасов,
Тысячи ужасных заступятся,
Будет виден только взгляд…
Если Бог дал жизнь,
Он не забудет, даст и смерть...
От природы мы будто сбиты с толку,
Тяготение к природе,
Ты сказал бы что умрешь?
Вот такое у него есть стихотворение.

А: Ой, спасибо большое, Гульчачак!

Г: Мне еще читать? Я ведь прочитаю!

А: Я хочу высказать одну мысль. Мы Сармановцы, мы очень светлый народ, в наших краях люди темноволосые, с черными усами - редкость, поэтому Рифкат абый показался мне очень красивым. Но если у нас был человек с черными волосами и черными усами, то выяснялось, что его корни из других земель. Но в соседнем Муслюмовском районе живут красивые черноволосые люди. Красивые девушки с темными бровями и темными волосами, красивые, талантливые личности. Вот и Гульчачак, Муслюмовская красавица. Очень талантливая личность. Я очень рада за вас, я очень рада за вас обоих. Живите счастливо всю жизнь! Наслаждайтесь счастьем своих детей. Наслаждайтесь своим творчеством. Ваши имена вписаны золотыми буквами в историю театра имени Карима Тинчурина. Пусть ваша жизнь будет долгой, пусть ваша творческая жизнь будет долгой. Вы подарили нашему народу много произведений. После этой беседы я искренне… Я надеюсь, что татарский народ не вымрет, татарская культура, искусство не исчезнут, так как есть такие люди как вы, нас не русифицируют, нас не уничтожат. Спасибо, что вы пришли. Спасибо, что беседовали со мной, что выделили время, спасибо вам за это. Читайте сколько угодно стихи, до тех пор, пока нас не выгонят из студии.

Г: Альфина ханум, у нас проходит и конкурс “Татарское слово”. Там Ирек состоит в главном жюри, мы в организационной группе. Вы знаете, сколько заявок? Поступает более трех тысяч заявок. Трехлетние девочки! Трехлетние дети. Читают на родном языке. Наш язык, наш народ живет.

И: Когда мы смотрим этот конкурс, мы говорим, что наш язык не исчезнет, что наш язык будет жить, если Бог повелит. Во-первых, спасибо руководителям, которые придумали этот конкурс. Он существует благодаря нашему Президенту и Марату Готовичу Ахметову, все идет под его контролем. Не только из нашего Татарстана в целом, но и из других регионов... Хорошо, короче.

Г: Вот это, слава Богу, делается. Есть-есть.

А: Очень хорошо. Вы действительно прилагаете усилия во многих областях. Вы не только выходите на сцену, вы не только поете и танцуете, но столько разных работ выполняете. То есть это все то, что делается после сценической работы. Труд выполняемый тогда, когда вы свободны от спектакля в театре. Я считаю, что вы действительно достойны высокой оценки, высоких наград, за такой огромный труд. Да будет доволен вами Аллах!

Г: Аминь! Когда любишь то, что делаешь, это не воспринимается как работа.

А: Пусть наша нация будет благодарна вам.

Г: Аминь! Зульфат. ”Признаю". Вот строчка из этого стихотворения всегда звенит у меня в ушах. «Это и была так называемая жизнь?!»

”Признаю" (узнаю)
Я признаю смерть, как будто я знаю,
Действовать нужно осторожно.
Надо спуститься в бездонную тьму,
И вот-к поверхностному свету.
Обдумывая, где, откуда
Почему смущаться перед миром?!
Я когда-то и где-то был
Вот почему я иду сюда.
Это была так называемся жизнь?
День прошел, наступила ночь,
Откуда я знаю, куда
Я вместился?!
И много видел.

И: Может все?

А: Зульфат невероятен! Зульфат невероятен! Спасибо вам огромное! Вам обоим спасибо огромное.

И: Вам спасибо! Спасибо за приглашение, такая красивая беседа получилась.

А: Да, слава Богу.

И: Пусть наши соотечественники получат большой привет из Татарстана. Надеюсь, мы встретимся. Дай бог, чтобы не только на Казанской земле, но и на вашей стороне, если Бог повелит.

А: Амин. Ждем.

И: Большой привет дяде.

А: Спасибо. Ваш дядя Рифкат тоже передает вам привет. Спасибо, что приняли нас так близко и пришли. Выражаю вам благодарность по-родному. Очень люблю вас, очень полюбила вас, мы оба любим вас. Сообщите нам, если вы доберетесь до наших краев. Будем рады, увидимся. Будем на связи. Возможно, у вас будет возможность приехать с театром. Оставайтесь на связи, друзья мои!

И: До свидания!